カルディでフライドオニオンを買った日【หอมเจียว】
つい先日まで、忙しいことを言い訳にコンビニ飯や即席でできる適当な食事ばかりで過ごしてきました。
それらも一段落したということで...
不摂生から脱却するために料理の材料を大量購入!
久しぶりのお買い物でテンションが上がりすぎて、バンバン買い物かごに欲しいものを入れてしまいました。
普段なら悩んだ末に「今買わなくてもいいか」とあきらめるものも、「いつ買っても一緒だから今日買っちゃおう」の精神。
ショッピングセンターに行って、食料品だけじゃなく、美容・化粧品とか、100円グッズとかも合わせて、リュックとエコバッグいっぱいになるまで買ってきました。
一人暮らしだと一回の買い物ってそんなに多くないし、いつもはできるだけ必要なものだけに抑えているんですが。
今日はショッピングカートなんか押しちゃって。
クリスマスまであと一週間っていうのもあってか、お店の品ぞろえとか雰囲気とか見てると、なんとなくワクワクするんですよね。
一人だったけど、いつもの何倍も買い物が楽しかったです!
お金はかかるけど、こういう息抜きの仕方も悪くないですね。
お金はかかるけど(二回目)、今後時間をかけて使ったり食べたりするものなのでOKです。
さて、そんな今日買ってきた商品の中の一つ、フライドオニオン!
こちら、カルディで購入した商品です。
全く買う予定じゃなかったんですが、『テレビで紹介されました』の札が貼られていてつい買っちゃいました。(戦略にはめられている)
原産国はタイ。
ラベルには
「良質の赤玉ねぎをスライスし、サクサクに揚げました。サラダや麺類のトッピングとして、炒め物やカレーにもよく合います。」
と書かれています。
ちょうどこの日、サラダというかカルパッチョを作る予定だったので、さっそくかけてみました。
生の赤玉ねぎに揚げた赤玉ねぎをかけるという(笑)
見栄えもちょっとおしゃれな感じで、食感も味もアクセントになってよかったです!
しっかりと玉ねぎの味がします。これ単体で食べてもおいしい。
これからいろんなものにかけて使ってみようと思います!
余談ですが、
フライドオニオンのタイ語は「หอมเจียว(ホムヂーヤウ)」と言うみたいです。
(カタカナ表記は私の解釈です)
「หอม」が玉ねぎ、「เจียว」が揚げる、炒めるといった意味だそうです。
グルメ系の番組、動画で食レポを見ていると「หอม」という単語はよく耳にします。
「香ばしい」とか「いいにおい」という意味で捉えていたんですが、いろんな意味を持つ言葉だということが調べてみてわかりました。
名詞だと「玉ねぎ」、形容詞だと「香ばしい、いい匂い」、動詞だと「嗅ぐ」
それに加えて、タイでは頬に鼻で吸うようにしてキスする文化があり、それもこのหอมという言葉を使うそうです。
ラブロマンス系のドラマを観ていると、ときどきこういうシーンがあります。
単語一つから広がる文化の学びも楽しいですね。
最近は韓国語やタイ語に興味を持って、調べたりすることもあるので、自分の勉強がてらこういった情報も綴っていけたらなと思います。